(7.1a) masu wazu mukusa binayu mungazip bauzak, ilis haki niam a apuapu.
「我們的祖先會帶狗去山上咬豬、羊。」(潘德興 2017/08/10)長篇語料
(7.1b) mungazip yaku haki wazu.
「狗咬我。」(潘德興 2018/02/08)
(7.1c) mataw a mulaliw liaka mauit liaki humak.
「大地震(發生後),房子就倒了。」(潘德興 2018/02/08)
(7.1d) mupayak liaki yaku a siatu.
「我的衣服濕了。」(潘德興 2018/03/14)
(7.1e) muasak liaki laladan.
「桌子壞掉了。」(潘德興 2020/08/06)
(7.1f) mututing yaku haki atun.
「Atun 打我。」(潘德興 2020/09/16)
(7.2a) tuting’en ni aba lia.
「被爸爸打了。」(潘德興 2018/2/8)
(7.5) yami a eten nahaza tuu a atun.
「我們的村莊有三個 Atun。」(潘德興 2020/08/06)
(7.14a) yami sianglukus malaleng kaidi abaxan.
「我們守城(的人)住在北邊。」(潘德興 2020/09/16)
(7.14b) baisia a eten, kaidi ahut.
「牛眠庄在西邊。」(潘德興 2020/09/16)
(7.14c) yami ka kaidi daya mupuza.
「我從比較高的、東邊來的。」(潘德興 2018/04/25)
(7.15) yaku haaput mukusa masulohong maahadas.
「我想去中國玩。」(潘德興 2019/01/08)
(7.16a) isiw ka yaku a dakan.
「你在我的前面。」(潘德興 2018/10/31)
(7.16b) isiw ka yaku a aubin.
「你在我的後面。」(潘德興 2018/10/31)